Campus FLE Education

Langues - Communication - Ressources - Projets - Web 2.0

Nous pourrions échanger sur les manuels et méthodes FLE
que nous utilisons dans nos cours de FLE



PISTES ET RESSOURCES:

COURS DE FRANÇAIS en ligne -  DOSSIER FLENET

http://flenet.unileon.es/documentacion.htm#coursdefrancais

BARBÉ, G., COURTILLON, J. (2005) Apprentissage d'une langue étrangè... in Google Books

 

Defays,  J-M., Deltour, S. (2003)  Le français langue étrangère et ...  in Google Books

 

PUREN, C. (1988) Histoire des Méthodologies de l’enseignement des langues,
Republication en ligne pour APLV-LanguesModernes.org
http://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article813

PUREN, C. (1994) La didactique des langues à la croisée des méthodes. Essai sur l’éclectisme, (CRÉDIF-Didier, coll. « Essais »).  Republication en ligne pour APLV-LanguesModernes.org
http://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article1985

RIVENC, P. (ed)  (2003) Apprentissage d'une langue étrangère / seco... in Google Books

                    

COURS AUDIOVISUELS - PLAYLISTS FLE

http://lexiquefle.canalblog.com/archives/2011/12/05/22893200.html

Cours interactifs FLE en ligne -  Dossier

http://flenet.unileon.es/documentacion.htm#coursdefrancais


MÉTHODES - RECCUEILS BIBLIOGRAPHIES
MANUELS de FLE - MULTIMÉDIA FRANCOPHONE

http://flenet.unileon.es/bibliographie.htm#methodesFLE

Pour les nouvelles ressources et collaborations  CONSULTEZ LES COMMENTAIRES

Vues : 20232

Y répondre

Réponses à cette discussion

Bonjour,
Ces apports sont très intéressants!
J'ai eu l'occasion de me pencher sur Alter Ego au cours de ma formation et j'ai trouve cette méthode intéressante.
Mais je n'ai pas eu l'occasion de l'utiliser en classe.

Une question me vient a l'esprit en parallèle avec cette discussion : comment utilisez-vous votre manuel?
J'ai remarque au cours de cette année que mes cours les plus réussis étaient ceux dans lesquels j'utilisais le moins le manuel. J'ai conserve la thématique et le contenu de l'unité a couvrir (grammaire / vocabulaire) tout en constituant le cours autour de matériels plus interactifs pour les étudiants.
Au final, le choix du manuel importe-t-il tant que cela?

Bonjour,

Je vous présente un rapport de l'année 1996 sur la situation de l'enseignement des langues en Espagne
EN LIGNE, réalisé par: Julio Muriiio Puya1, Manuel Cabezas Gonzaez, Joaquín Gairín Sallán, Ramón Ribé
Queralt et Manuel Tost Planet

Murillo et al. (1996) La enseñanza de lenguas. Lenguas extranjeras y lengua materna en la enseñanza primaria y en las enseñanzas medias; CIDE, Ministerio de Educación y Ciencia, Madrid
http://www.educacion.es/cide/espanol/publicaciones/colecciones/inve...


1. DISEÑO DE LA INVESTIGACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1. Jusiiiicación y marco teórico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2. Objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .. . .. . . . . . . . . . ..
1.3. Ámbitos de estudio y metodología de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 3 1 La ' enseñanza precoz' de las lenguas exiranjeras . . . .
1 3 2 Coordinación merodologica en el área del lenguaje y de
la enseñanza de las lenguas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3.3. La situa.c ió.n de la enseñanza de las lenguas en niveles no
universitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . .. . .. . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3.4. La definición de un "nivel umbral" para la enseñanza de
contenidos curriculares en lengua extranjera . . . . . . . . . . . . . . .
1.4. Temporalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , . , , . . , , . . , , . , , . .
1.5. Modificación al diseño de la investigación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . .

6.2. Enseñanza-aprendizaje y formación del profesor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2.1. La demanda de formación . . . . .. . . . . .. . . . . .. . ... . .... . . ... . . . ... . . ..
6.2.2. influencia del marco educativo: efecto de retroalimentación
entr.e , dinámicas locales de formación permanente e impli- cacion . . . . . .
6.2.3. influencia del perfil docente (formación inicial, status profesional,
especialidad que imparte) . . . . .. . . . .. . . . . .. . . ... . . . ., . . ,
6.3. Diseño didáciico de la enseñanza aprendizaje de la@) lengua(s) . . .
6.3.1. Objetivos del aprendizaje de lengua en contexto escolar . .
6.3.2. Tipologia de las pniebas de evaluación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.3. Utilización del material didáctico . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . ... . ... . . ..
6.3.4. Tiempo lectivo
VII. PROPUESTAS .................. . . .... . . . ... , , . . . . . . . . . , ,, , , . ., , . ., , , .. , , , . 145
7.1. La formación del profesorado . . . . . ., . . , . 145
7.2. El material didáct.
7.3. El curriculurn del
7.4. La investigación e

Bonjour, je vous félicite tous de vos apports à cette discussion si intéressante.
Moi c'est un peu comme Celine Mazoyer. Je me sers de "Alter Ego" pour travailler avec un groupe de niveau débutant, et TAXI, pour un groupe Intermédiaire. Tous les deux sont bien, mais j'ai l'impression que mes cours les plus réussis sont ceux où je me sers le moins des manuels. Bien évidemment je suis la référence grammaticale et thématique des leçons, mais finalement c'est l'intérêt et la propre réactions des étudiants qui me donnent de pistes pour trouver et proposer d'autres activités plus interactives. Parfois le manuel c'est pour moi "un point de départ". Mais de plus en plus "mon manuel" c'est Internet, que ce soit parce que nous postons dans un blog des activités que nous créons en cours ou bien qu'à partir des contenus que nous prenons d'internet nous créons des activités pour la classe. Je tiens à travailler beaucoup l'aspect oral en classe, si difficile à le garder quand on n'est pas dans un pays francophone.
Cordialement
Juan


GLOSSAIRE - CLIC
http://clil-lote-go.ecml.at/Glossary/tabid/776/language/fr-FR/Defau...
CLIL-LOTE-GO
Bonnes pratiques d'enseignement d'une matière par l'intégration d'une langue étrangère autre que l'anglais
Sous-titre: Conception et développement d'un manuel d'enseignement bilingue
Projet à moyen terme (2008-2011)

DES METHODES DE LANGUE EN GENERAL DES ANNEES 1960 A NOS JOURS - ADAF
http://adaf.wordpress.com/2008/04/23/l%E2%80%99evolution-des-method...
La chronologie de méthodologies :
• De 17e siècle au début 20e siècle : La méthodologie traditionnelle (MT)
• De 1901 aux années 60 : La méthodologie directe (MD)
• De 1940 à 1970 : La méthodologie audio-orale (MAO)
• De 1960 à 1970 : La méthodologie structuro-globale
audio visuelle (SGAV)
• De 1970 au présent : L’approche communicative (AC)
La Méthodologie Directe
La Méthodologie Directe (MD) a résulté d’une évolution interne de la Méthodologie Traditionnelle (MT) qui a été remplacée, et a constitué une approche naturelle de l’apprentissage d’une langue étrangère fondée sur l’observation de l’acquisition de la langue maternelle par l’enfant. Ainsi, elle a répondu à une demande de connaissance en langue étrangère (L2) que la MT avait été incapable de donner. Le rôle de l’enseignant était donc très important dans cette méthodologie parce qu’il parlait uniquement en L2 sans traduire en langue maternelle (L1) dans la classe et, pour donner le sens, il démontrait des objets ou des images et les éléments non-verbal, de la communication (la mimique et les gestes). Alors la langue enseignée était la langue orale et non pas la langue écrite, c’était comme pour la première fois d’apprendre à parler mais l’interdiction de L1 dans la classe a pu créer des problèmes surtout quand l’enseignant était locuteur de la langue maternelle des apprenants ayant traduit donc de toute manière dans leur langue.
La Méthodologie Audio-Orale
La méthode audio-orale (MAO) est née pendant la 2e guerre mondiale pour répondre aux besoins de l’armée américaine de former rapidement des gens parlant d’autres langues que l’anglais. L’objectif de la MAO était parvenir à communiquer en L2 dans la vie quotidienne et on a donné la priorité à l’oral dans l’ordre suivant :
La Méthodologie Structuro-Globale Audio-Visuelle
Cette méthodologie a été développée dans les années 60 en France. Elle a répondu au besoin d’une méthode efficace pour l’enseignement du FLE. Elle a été construite autour de l’utilisation conjointe de l’image et du son. Le support sonore a été constitué par des enregistrements magnétiques qui a donné la grammaire avec des exercices de réemploi des structures en situation, par transposition. On a pratiqué la langue pour découvrir sa grammaire. Et le support visual par des vues fixes ayant donné leur contexte social d’utilisation. L’objectif était d’enseigner aux apprenants à apprendre à parler et à communiquer dans les situations de la vie courante.
Alors, on a donné la priorité à la langue parlée, et la langue écrite ne venait qu’après quand l’apprenant avait déjà une certaine maîtrise de la langue orale. On a évité la traduction et la comparaison avec L1. Le matériel didactique a joué un role très important comme la MAO mais l’enseignant devait également être technicien car il devait savoir-faire fonctionner en synchro le magnétophone et le projecteur à film fixe (diapos). Et l’apprenant, lui, il avait un rôle assez actif parce qu’il y avait une interaction surtout entre l’enseignant et l’apprenant mais aussi entre les apprenants pour qu’on apprenne rapidement à comprendre et à parler dans les situations très simples.

 

Cette méthodologie a dominé en France de 1960 à 1970 et le premier cours était Voix et Images de France (VIF) I en 1958, ensuite il a été suivi par De Vive Voix (DVV), 1er édition, en 1964/1965. Le matériel de ces manuels était un livre d’élève plein d’images, un livre du maître, un cahier d’exercices et un cahier d’exercices de laboratoire, des dessins fixes (diapos) et des cassettes audio. Les dialogues de VIF I étaient pauvres par rapport à DVV et ils n’ont pas permis de comprendre la langue en dehors de la classe de langue mais le vocabulaire a été enrichi par les images d’une histoire suivie. On a utilisé la langue courante dans la vie quotidienne par la présentation d’images à commenter et en plus, les personnages étaient plus vivants et les situations ont paru plus authentiques. Les images ont servi de point de départ pour une compréhension directe sans passer par la langue maternelle.
L’Approche Communicative
L’approche communicative (AC) s’est développée en France à partir des années 1970 en réaction contre la méthodologie audio-orale et la méthodologie structuro-globale audio-visuelle. Elle a été appelée approche et non-méthodologie par souci de prudence, puisqu’on ne la considérait pas comme une méthodologie constituée solide. Cette approche est née parce que l’enseignant a cherché de meilleures conditions d’apprentissage de la langue pour que les quatre habiletés de l’apprenant puissent être développées. Alors, l’objectif était d’arriver à une communication efficace qui impliquait une adaptation des formes linguistiques à la situation de communication et à l’intention de communication (la fonction langagière).
Avec cette approche, la langue étant conçue comme un instrument de communication ou d’interaction sociale, les quatre habiletés ont pu être développées puisque tout dépendait des besoins langagiers des apprenants. D’après cette approche, l’apprentissage était un processus beaucoup plus créateur ou actif qui se déroulait à l’intérieur de l’individu et qui était susceptible d’être influencé par cet individu. Le résultat dépendait du type d’information présenté à l’apprenant et de la manière dont il allait traiter cette information. En conséquence la notion de l’apprentissage centré sur l’apprenant qui avait donc un rôle actif et beaucoup d’initiative comme les interactions entre les apprenants, a été favorisée par le travail en équipe. L’enseignant devenait ainsi un conseiller ou un facilitateur ou un médiateur de la communication. Il suggérait les activités de communication et faisait en sorte que les apprenants communiquent entre eux parce qu’on enseignait en priorité l’oral et rapidement le passage à l’écrit.
Cette méthodologie a dominé en France dans les années 1970 et le cours était Sans Frontières en 1983, ensuite il a été renouvelé par le Nouveau Sans Frontières (NSF) I en 1988. La méthode NSF I avait les matériels comme un livre d’élève, un cahier d’exercices, un guide pédagogie et trois cassettes audio. Cette méthode a été organisée en 4 unités (20 leçons) avec une histoire suivie par unité.
Bibliographie
CEFISEM de Nancy/Metz, Méthodes FLE/FLS, http://cravie.acstrasbourg.fr/biblio_fle_ fichiers/biblio_fle.htm
PUREN, Christian. (1988 ) : Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues, Paris, Nathan – CLE International, Col. DLE.
SIGUROSSON, Eyjolfur Mar et Nyi Garour Simi, La dicdatique de langues étrangère où l’accent est mis sur le français comme langue étrangère (FLE), http://www.hi.is/ ~ems/ champsdufle_files/frame.htm/AetEleFle.htm
TAGLIANTE, Christine. (1994) : Techniques de classe ; La classe de langue, Paris, CLE International.
*) Drs. R. Okta Kurniawan, MM., Professeur de FLE à Pusdiklat Bahasa Badiklat Dephan, Dossier exposé le 21 avril 2004 à CNFI – CIFR, EGR, Rochefort, France.

 

C'est parti ! - French level one

http://cestparti.org/books/presentation/16

 Table of contents

http://cestparti.org/16/1_French_Level_One.html#Chapitre=186

Faire connaissances

http://cestparti.org/2357/2_Faire_connaissance_les_presentations.html

Chloé, les aventures d'une jeune parisienne
http://web.archive.org/web/20050829062104/http://www.ur.se/ur/sok/f...

Entrez dans le monde de Chloé : écoutez ses aventures puis répondez aux questions de vocabulaire ou recherchez les informations sur Internet.
Chloé ou Les aventures d’une Parisienne est une histoire passionnante en neuf épisodes. L’action se passe à Paris. La série s’adresse aux personnes de tout âge qui s’intéressent à la langue française.
Le site est aussi destiné aux étudiants scandinaves (le vocabulaire est traduit en suédois, norvégien, finlandais, danois, anglais et néerlandais), ayant déjà un bon niveau en français.

Dossier Archives http://www.fcusd.org/Page/9390
URL http://www.ur.se/ur/sok/frameset_web.html?/chloe/index.html

Voici un intéressant recueil de Ressources / Manuels FLE en ligne

du site LES ILES EN FLE

dans la section Exercices de renforcement

http://lesilesenfle.wikispaces.com/EXERCICES+RENFORCEMENT

 

et à découvrir aussi les podcasts sur IVOOX

http://www.ivoox.com/podcast-podcast-les-iles-fle-radio_sq_f122872_...

 

les cours remarquables comme:

Nivel Basico 1  http://nivelbasico1.wikispaces.com/

 

et la video: Publicité Les îles en FLE

http://www.youtube.com/watch?v=mEGTpGUWKW0

 

ENSEIGNEMENT DU FLE – BIBLIOGRAPHIE
L. COLLÈS, D. BLAMPAIN ET V. LOUIS (CGRI)
https://www.uclouvain.be/cps/ucl/doc/cedefles/documents/BIB_CGRI.pdf

I. Didactique et méthodologie
1. Psychopédagogie, linguistique et didactique générale du FLE et/ou des LVE
2. Didactique générale du FLE/S
3. Revues
4. Communication
5. Évaluation
II. Contenus
6. Lexique
7. Grammaire – orthographe
8. Phonétique – phonologie
9. Culture et interculturel
III. Compétences et activités
10. Compréhension écrite
11. Expression écrite
12. Ateliers d’écriture créative
13. Compréhension et expression orales
14. Simulations globales et activités ludiques
IV. Supports et médias
15. Littérature
16. Chanson
17. Photo et vidéo
18. Nouvelles technologies
V. Méthodes et manuels
19. Manuels de base universalistes
20. Collections de méthodes et d’ouvrages théoriques
VI. Publics spécifiques
21. Français de spécialité
22. Français à des publics précarisés
VII. Sitographie : sites Internet pour la didactique du FLES

L'équipe pédagogique de l’INSA, en collaboration avec les Services informatiques, a élaboré un livret en ligne pour l'étude du français pour les sciences à l’attention des élèves en début de cursus, Passeport pour les sciences en français

OBJECTIFS:
- Distribuer librement et gratuitement sur le Web des ressources pratiques de Français Langue Etrangère (niveau Terminale française) en 2 langues : français, anglais.
 - Proposer un entraînement à la compréhension tant orale qu’écrite des divers types d’énoncés de cours et problèmes auxquels est confronté un étudiant de 1ère année.

-Amener l’étudiant à maîtriser l’expression en français des principaux symboles mathématiques,
- Connaître le vocabulaire de base des mathématiques, de la physique et de la chimie,
 -Comprendre les énoncés scientifiques.

Voir aussi:

Ressources de français de spécialité (Sciences)
http://jean-nicolaslefle.viabloga.com/news/ressources-de-francais-d...


 

Méthode ASSIMIL -  Le français sans peine    http://fr.wikipedia.org/wiki/Assimil

Assimil French Lessons 1-3
http://www.youtube.com/watch?v=Hl7l7j5bX5Y
Assimil French Lessons 4-6
http://www.youtube.com/watch?v=KhoAzqVpETo
El francés sin esfuerzo - Assimil
http://fr.scribd.com/doc/11842132/Assimil-El-Nuevo-Frances-Sin-Esfu...
Assimil - El Nuevo Frances Sin Esfuerzo  PDF
https://docs.google.com/file/d/0B9gGf6dXzdBoZnJzYi1vM2d0Sms/edit?pli=1
Assimil French Lesson - Part 1
http://www.youtube.com/watch?v=uMAlASWAOzk

Lengua Francesa - Lectura Y Traducción Lengua Francesa -
Lectura y Traducción 
Tarsicio Seco Y Marcos 

Français.Yabla  - Immersion vidéo en français en ligne

http://french.yabla.com/fr/

Yabla Français est un magazine vidéo en ligne pour les personnes qui apprennent l'anglais et qui souhaitent améliorer leur niveau. De véritables vidéos en français incluant les programmes T.V, musique, vidéos, interviews documentaires et reportages. Yabla Français est le seul site d'apprentissage à offrir les sous-titres en plusieurs langues, voix corrigée pour la lecture ralentie, dictionnaires intégrés et exercices d'écoute..

 

Actualisations sur le site du CIEP  :  Outils d'information en français langue étrangère

http://www.ciep.fr/carnetadFLE/index.php

  • Répertoire des méthodes de FLE [Mise à jour : septembre 2012] Nouvelle mise à jour
    Ce répertoire recense les méthodes publiées par les maisons d’édition françaises spécialisées en FLE depuis la parution du Cadre européen commun de référence (CECR). Les méthodes sont classées selon le public : enfant, adolescent et adulte.
  • Répertoire des méthodes FOS [Mise à jour : février 2012]
    Ce répertoire est consacré aux méthodes de français sur objectif spécifique (FOS) publiées depuis dix ans et toujours inscrites aux catalogues des éditeurs français spécialisés en FLE. Il recense d’abord les méthodes en contexte professionnel, puis se décline par spécialité : le français de la diplomatie, du tourisme, des sciences et de certains secteurs spécifiques.

RSS

© 2014   Créé par Campus FLE.

Signaler un problème  |  Conditions d'utilisation